Monday 5 February 2007

In Bavaria, to be thin is to be unCatholic

I got this email from someone from South Germany.

An Madamme: Fasten is sehr ungesund. Als Bayer kann mich nicht
genug davor warnen. Auf bayerischen Dulten (Jahrmärkten) ist
immer wieder die greussliche Moritat von einer Dame zu hören,
die so sehr gefastet hat, dass sie durch das Abflussrohr ihrer
Badewanne gesaugt wurde. Ich habe noch den
Refrain im Ohr. "...ja so dinn war die Leoboldin..."
Im Bayern gilt Dünn-sein als unkatholisch, zwar gibt es zwischen
Faschingu nd Karfreitag eine Fastenzeit, aber da muss man
besonders fette Mehlspeisen wie Dampfnudeln, Buchtin,
Germknödin, aus'zogne Grapfn und natürlich Apfelstrudl,
Kaiserschmarm und Powidldatschgerin unserer
böhmish-österreichischen Nachbarn in großen Mengen verzehren
und dazu das nahrhafte Fastenbier trinken, nur eines darf man beim
Fasten nie: dünn werden!
Damit wünsche ich auch Madamme einen guten Appetit!

Now roughly translated: Fasting is very unhealthy. As a Bavarian,
I should really warn you. In Bavarian Dulten (fair) one hears
about a woman who fasted so radically that she was swallowed
by the drainpipe of her bathtub. I can still hear the refrain: ...
" ja, so thin was Leoboiden.."
In Bavaria, to be thin is to be unCatholic. Indeed, there is
a fasting time between Fasching and Holy Friday and
during this time one must devour especial fatty
farinaceous food like Dampfnudeln, Buchtin, Germknödin, Grapfn
and of course, applestrudel, Kaiserschmarm und Powidldatschgerin
from our Bohemian-Austrian neighbor and drink nutritious fasting beer.
Only one thing is not allowed by fasting: to get thin!

B.

Personal Fasting Note:
4th Fasting Day
Weight: 58,300
Feeling a bit hungry, had enema, did some stretching, but could
not finish even a liter water.

More later.

No comments: